marusya писал(а):"We checked out at 5 a.m. and look a taxi to catch a 7 a.m. flight"
checked out - в значении "выехали"?
Да,
check out - выезжать (из отеля)
check in - въезжать
marusya писал(а):"...on Friday evening this week"
насколько я знаю, evening с предлогом in, this week без предлога, а Friday с on. Так здесь мы смотрим по первому слову значит? или что?
Тут просто запоминаем, вот и всё. Вы правильно сказали:
in the evening
on Friday
this week
on Friday eveningmarusya писал(а):не знала "free of charges", как и "do dishes"
free of charge - бесплатно. Charge - плата.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/dish_1 - доказательство.
marusya писал(а):"three huge fish"? рыба во мн. числе и ед. числе одинаковую форму имеет?
Да! fish-fish.
marusya писал(а):"we stopped to buy a packet of nuts"
герундий после stop только в случае,если это физическая активность, да?
Нет, не совсем так. Смотрите - огромная разница в переводе:
stop buying - перестать покупать
stop to buy - остановиться, чтобы купить
marusya писал(а):"there is a woman and two policemen at the door"
почему IS ?
Согласование идёт по первому смежному существительному. Например, in the house there
is a bathroom, two bedrooms, a living room ...
marusya писал(а):И еще,можно пожалуйста кратко, когда such, а когда so? А если нельзя кратко, то можно ссылочку на хорошее объяснение?
Кратко - это мой стиль
So - когда прилагательное и за ним нет существительного. You are so clever! He is so fast that he ...
Such - когда есть существительное. You are such a clever guy! He is such a fast runner that he ... I don't like such weather. You have such useful information! (Обратите внимание, артикль после such не ставим, когда неисчисляемое существительное: weather, information).
dasha16 писал(а):1. Чем отличается "typical for", от "typical of"?
Хороший вопрос. Запоминаем:
typical of + местоимение
typical of = is a typical example of
typical for = is representative of what can be found [produced] in/by. Например,
This meal is typical for the area.Если сложно, то обычно всё-таки of.
dasha16 писал(а):2. "Kathy has never been TO any country..." Почему "to", а не "in"?
Запоминайте классику жанра: I have been
to London (с глаголом to be значении побывал и вернулся).
dasha16 писал(а):3. Чем отличается "rude to", от "rude with"? По переводу одинаково.. :\
Когда говорим про
чувства по отношению к кому-то, используем предлог toHe is very kind
to me.
dasha16 писал(а):4. "...The air conditioner had stopped WORKING!" Нельзя употребить "to work"?
Смотрите - огромная разница в переводе:
stop buying - перестать покупать
stop to buy - остановиться, чтобы купить
stopped to work - остановился, чтобы поработать
dasha16 писал(а):5. "Did you think it WOULD rain when you...?" Почему "would", а не "would be"?
Потому что rain это еще и глагол! Will snow, will rain, would snow, would rain, would cook ...
dasha16 писал(а):6. "Who LIVES in that old bricks...?" Как? По грамматике же должно стоять "does live"или "did live". Или я чего-то путаю.
Прочитайте статью
типы вопросов в английском языке, а именно
вопрос к подлежащему - это особый тип, там
не используется вспомогательный глагол.
Who called Ann? Кто звонил Анне? Вася! (именительный падеж)
Who did Ann call? Кому звонила Анна? Васе! (любой другой падеж)
dasha16 писал(а):А еще в ответах нет продолжения второго текста.
Точно? Там все ответы.
marusya писал(а):недавно где-то смотрела урок по поводу того, как правильно говорить: What happened или What did happen?
по-моему,там говорилось о том, что если подлежащее и вопросительное слово - одно и то же слово, то пишем как в утвердительном. What - подлежащее и вопрос. слово, happened - сказуемое. вроде так..Если я не права,исправьте
Смотрите выше. Не могу придумать такой контекст, чтобы What did happen? было правильным ... Лучше запомните два примера выше.