Ororo.tv
книга Секреты Эссе
Author24

Experience

Английский форум Основной форум Форум переводчиков

Описание: Форум для обсуждения перевода с английского языка на русский и наоборот. Поможем перевести слова, выполним редакторскую правку и вместе выберем лучший вариант литературного перевода.
Модератор: karina_mia

Сообщение Prezident83 » 11.01.2016, 01:04

Подскажите, плиз, как перевести предложение:
Divorce is a very traumatic experience, and you could simply be having a delayed reaction.
Ситуация такая: пациент приходит к психиатру и говорит, о том, что плохо спит. Врач таким образом объясняет причину этой проблемы.
Experience в значении опыт?
А could be having в данном случае настоящее время?Заранее спасибо!
Prezident83



Info

Сообщение English Guru » 11.01.2016, 11:01

Prezident83 писал(а):Experience в значении опыт?
также: случай, переживание

Prezident83 писал(а):А could be having в данном случае настоящее время?Заранее спасибо!
Это по форме прошедшее время, а по факту сослагательное наклонение (для придания вежливости).
... и у Вас, возможно, .....
Лучшая благодарность за помощь — рассказать о нас в социальных сетях!

Книга «Секреты Эссе» поможет Вам значительно улучшить навык написания эссе для ЕГЭ.

Если Вам нужно выполнить задание, но сами Вы делать ничего не хотите, то смотрите форум платная помощь.
English Guru M
Администратор
Администратор
Аватара
Достижения: 1
Наставник (1)
Репутация: 89
Сообщения: 1617
С нами: 4 года 2 месяца

Info


Название форума: Форум переводчиков
Описание: Форум для обсуждения перевода с английского языка на русский и наоборот. Поможем перевести слова, выполним редакторскую правку и вместе выберем лучший вариант литературного перевода.

Быстрый ответ


Этот вопрос предназначен для предотвращения автоматической отправки форм спам-ботами.
   

Вернуться в Форум переводчиков