Создаётся сайт тематики ремонт цифровой техники.
Хочется правильно создать URL страниц. Транслитерацию отбросил, хочу рискнуть заделать страницы на английском

В чём заключается проблема перевода... например, есть страница "Ремонт ноутбуков" и я не понимаю, как бы правильно перевести в данном случае: notebook-repair или laptop-repair. А может быть repair-notebook?

Сейчас нуждаюсь в переводе следующих словосочетаний:
"Ремонт компьютеров", "Ремонт ноутбуков", "Ремонт планшетов", "Ремонт мобильных телефонов", "Ремонт Apple".
Если кому будет не сложно, подскажите, как будет правильно перевести эти словосочетания
