Добрый день!
Проверяю перевод текста кулинарного шоу. Встретилась такая фраза (герой в этот момент описывает своё впечатление от попробованного блюда):
Well it’s my dish of the um, round so far. Um …
После произнесённой фразы сидящие за столом засмеялись. А я не могу уловить суть, что здесь смешного. И вообще с этой фразой затык. Переводчик её просто опустила, заменив другой, ничего не значащей, но нужно ведь, чтобы смех был как-то оправдан...
Буду очень признательна за помощь!