Ororo.tv
книга Секреты Эссе
Author24

Как правильно перевести предложение?

Английский форум Основной форум Форум переводчиков

Описание: Форум для обсуждения перевода с английского языка на русский и наоборот. Поможем перевести слова, выполним редакторскую правку и вместе выберем лучший вариант литературного перевода.
Модератор: karina_mia

Сообщение anne.nyc » 26.03.2021, 21:55

Do I need to use OF THE in this sentence or it must be written without it? The direction of export customer service is a structural unit, which is a part of the structure of the export customer service (OF THE) Procurement Management Department.

На руском это должно звучать как:
Напрямление экспортного клиенского сервиса - это структурное подраздиление, которое входит в структуру отдела експортного клиентского сервиса Управления закупками.
Как правильно перевести с используванием OF THE, что в скобках или нет?

Thanks for the help!
anne.nyc

Info



Info

Название форума: Форум переводчиков
Описание: Форум для обсуждения перевода с английского языка на русский и наоборот. Поможем перевести слова, выполним редакторскую правку и вместе выберем лучший вариант литературного перевода.

Быстрый ответ


Этот вопрос предназначен для предотвращения автоматической отправки форм спам-ботами.
   

Вернуться в Форум переводчиков