Ororo.tv
книга Секреты Эссе
Author24

Перевод родительного падежа

Английский форум Помощь Срочная помощь по английскому языку

Описание: Поможем с английским языком. В первую очередь помогаем тем, кто просит проверить задание, которое было выполнено самостоятельно. Отвечаем на вопросы, консультируем. Помощь с английским оказывается бесплатно.
Модератор: karina_mia

Сообщение wisekaa » 01.10.2015, 21:59

Уважаемые коллеги!
Давно перевожу медицинские тексты, всегда считал, что на хорошем уровне, но уже долго мучает один глобальный вопрос.
Это перевод родительного падежа.
К примеру, если на русском фраза вроде

"Отделение кардиологии больницы №3 министерства здравоохранения России"

читается нормально за счет окончаний, то на английском это кошмар из-за огромного числа "of":

"Department of cardiology of hospital №3 of ministry of healthcare of RF"

Конечно, зная, что существительное, поставленное вперед, может играть роль прилагательного, начинаешь переводить так:

"Hospital №3 cardiology department of RF healthcare ministry"

Т.е. два-три родителя не сильно режут глаз, это кажется оптимумом.
Но встречаются настолько экстремальные тексты по количеству "родителей", что приходится переводить так:

"RF healthcare ministry hospital №3 cardiology department",

что уже тоже нечитабельно.

Или нет? Где все-таки этот баланс между количеством "of" и количеством "прилагательных, образованных из существительных в родительном падеже"?
wisekaa



Info

Сообщение English Guru » 02.10.2015, 14:01

wisekaa, очень хороший вопрос, достойный дипломной работы по переводоведению...)))

wisekaa писал(а):Где все-таки этот баланс между количеством "of" и количеством "прилагательных, образованных из существительных в родительном падеже"?
Я считаю, что в таких длинных цепочках слов в родительном падеже следует употреблять не более одного предлога of для достижения такого баланса.
Лучшая благодарность за помощь — рассказать о нас в социальных сетях!

Книга «Секреты Эссе» поможет Вам значительно улучшить навык написания эссе для ЕГЭ.

Если Вам нужно выполнить задание, но сами Вы делать ничего не хотите, то смотрите форум платная помощь.
English Guru M
Администратор
Администратор
Аватара
Достижения: 1
Наставник (1)
Репутация: 88
Сообщения: 1615
С нами: 4 года

Сообщение Wise » 02.10.2015, 15:52

Я правильно понял, что баланс все-таки лучше смещать в сторону noun groups, но все-таки использовать хотя бы один "of"?
Это звучит вполне убедительно. Спасибо огромное!
Wise

Сообщение English Guru » 02.10.2015, 17:16

Wise, верно, но это моё мнение :wink:
Лучшая благодарность за помощь — рассказать о нас в социальных сетях!

Книга «Секреты Эссе» поможет Вам значительно улучшить навык написания эссе для ЕГЭ.

Если Вам нужно выполнить задание, но сами Вы делать ничего не хотите, то смотрите форум платная помощь.
English Guru M
Администратор
Администратор
Аватара
Достижения: 1
Наставник (1)
Репутация: 88
Сообщения: 1615
С нами: 4 года

Info


Название форума: Срочная помощь по английскому языку
Описание: Поможем с английским языком. В первую очередь помогаем тем, кто просит проверить задание, которое было выполнено самостоятельно. Отвечаем на вопросы, консультируем. Помощь с английским оказывается бесплатно.

Быстрый ответ


Этот вопрос предназначен для предотвращения автоматической отправки форм спам-ботами.
   

Вернуться в Срочная помощь по английскому языку