Считал, что знаю английский довольно хорошо, пока не наткнулся на перевод такого элементарного предложения: "Чья это парта?" — "Whose desk is this?".
Объясните, пожалуйста, по какому правилу "is this" выносится в конец предложения? Почему не "Whose is this desk"? Всё дело в наличии вопросительного местоимения?