Ororo.tv
книга Секреты Эссе
Author24

Повыпендриваться/режет слух

Английский форум Помощь Срочная помощь по английскому языку

Описание: Поможем с английским языком. В первую очередь помогаем тем, кто просит проверить задание, которое было выполнено самостоятельно. Отвечаем на вопросы, консультируем. Помощь с английским оказывается бесплатно.
Модератор: karina_mia

Сообщение Женя Шульга » 13.12.2015, 03:03

как по-английски будет "повыпендриваться"?"люблю прийти к ним и повыпендриваться,иначе скучно", what is the appropriate translation here? And why?
+режет слух. It always "режет слух" when I hear her saying "in America" when she means only the USA.
In state that it annoys by its obvious wrongness
Женя Шульга
Новичок
Новичок
Репутация: 0
Сообщения: 1
С нами: 1 год 2 месяца



Info

Сообщение English Guru » 13.12.2015, 12:55

to show off - выпендриваться
to set the teeth on edge / get on one's nerves - резать слух (наиболее близкие варианты)
English Guru M
Администратор
Администратор
Аватара
Достижения: 1
Наставник (1)
Репутация: 87
Сообщения: 1613
С нами: 3 года 11 месяцев

Сообщение eleda » 13.12.2015, 14:06

это смотря как «выпендриваться»
show off –- это если вы сами покрасоваться, порисоваться,«себя показать» имеете в виду ;
а если собираетесь вместе «повыпендриваться» -- это обозначение какого-то вида развлечения, то можно
    (just) for the heck of it /(just) for the hell of it
    (for enjoyment or no very obvious reason; because it is slightly evil; for no good reason) — просто так; для прикола, по приколу, от нечего делать; бесцельно, ради собственного удовольствия; ну, можно и «чтобы повыпендриваться», если это в ваш смысл укладывается
what is the appropriate translation here? And why?
+режет слух. It always "режет слух" when I hear her saying "in America" when she means only the USA. In state that it annoys by its obvious wrongness

It (really) grates on my ears + gets on my nerves == > grates on my nerves (т.е. совмещаете «режет слух (от звука, звучания) с gets on my nerves)
    It (really/just/etc) grates on my nerves
    …when I hear her say(ing)
    … hearing her say(ing)
Also,
....I cringe whenever/every time/etc I hear (меня коробит), т.е. тут уже без "ушей", но смысл тот же.
You could say it "offends my ears", or simply "it just sounds (so) wrong to me".
eleda
Активный участник
Активный участник
Достижения: 1
Наставник (1)
Репутация: 17
Сообщения: 54
С нами: 1 год 4 месяца

Info


Название форума: Срочная помощь по английскому языку
Описание: Поможем с английским языком. В первую очередь помогаем тем, кто просит проверить задание, которое было выполнено самостоятельно. Отвечаем на вопросы, консультируем. Помощь с английским оказывается бесплатно.

Быстрый ответ


Этот вопрос предназначен для предотвращения автоматической отправки форм спам-ботами.
   

Вернуться в Срочная помощь по английскому языку

cron