Здравствуйте.
Вопрос по переводу некоторых русских идиом на таджикский и киргизский языки (желательно, чтобы ответили носители этих языков, владеющие русским или профессиональные переводчики):
1)белая ворона
2)в двух словах
3)валять дурака
4)когда рак на горе свистнет
5)лить как из ведра
6)не в своей тарелке
Дайте, пожалуйста, подходящий киргизский и таджикский эквивалент с дословным переводом на русский язык.
Ниже привожу эти выражения, переведенные в online-переводчике. Оцените качество перевода. Имеет ли это смысл, просто дословный перевод?
1)ак карга (кир.), сафед ворона (тадж.)
2)эки сөздөрүндө (кир.), дар пдуэ (тадж.)
3)чет өлкөлүк (кир.), фиреб дар атрофи он (тадж.)
4)тоосуна чалууда рак кийин (кир.), вақте ки саратон дар кӯҳҳо кӯҳҳо (тадж.)
5)куюу чака (кир.), сатил резед (тадж.)
6)бейкапар (кир.), аз навъҳо (тадж.)